Forums ■ [PbF] ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
TocCyclopédie ■ Époques

Traduction de la nouvelle 6eme Editions ???
Lupin

le 31.05.2013
à 21:35

  
Salut a tous,

J'ai lu la nouvelle qui apparaît dans le livre de base 30eme anniversaire de la 6eme édition et j'aimerais savoir de quelle traduction il s'agit et si c'est une traduction de meilleure qualité que celle qui se trouve dans tome 1 de l’intégrale de HPL.

Car c'est quand j'ai acheté cet intégrale que j'ai constaté la différence de traduction et en me renseignant sur internet j'ai lu qu'il existait plusieurs traduction (je parle uniquement de la nouvelle "l'appel de Cthulhu")

Est-ce que quelqu’un peu me dire laquelle des deux est la plus fiable svp

C'est quoi Cthulhu ?

Taro_d_zbel

le 31.05.2013
à 22:13

  
Les trads des intégrales 3 tomes de la collection bouquin sont bien.
Lupin

le 31.05.2013
à 22:44

  
Attention on a signalé une incohérence assez effrayante dans la traduction de la nouvelle dans l'integrale tome 1

La première phrase de la nouvelle en V.O. "The most merciful thing in the world" est par exemple traduite par « Ce qu'il y a de plus pitoyable au monde », ce qui ne correspond pas au message de la nouvelle comme le montrent les éditions ultérieures.

C'est quoi Cthulhu ?


Poster une réponse
Pseudo 
MotDePasse

(si vous êtes toceur)

Email 


      
Légende :

: signifie que ce message a été édité par son auteur.

L'Appel de Cthulhu 7e Édition est copyright © 1981, 1983, 1992, 1993, 1995, 1998, 1999, 2001, 2004, 2005, 2015 de Chaosium Inc.; tous droits réservés. L'Appel de Cthulhu est publié par Chaosium Inc. « Chaosium Inc. » et « L'Appel de Cthulhu » sont des marques déposées de Chaosium Inc. Édition française par Edge Entertainment.
Merci à Monsieur Sandy Petersen !
Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .