Forums ■ [PbF] ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
TocCyclopédie ■ Époques

DG détails sur Countdown...

Pages

1 2 Tout
Morph

le 05.03.2003
à 18:12

  
Salut, est ce que qqun pourrait me donner des détails sur ce qu'est Countdown ? Je sais que c'est en anglais mais apres...c'est une campagne de folie ? Si qqun pouvait alors me dire si elle est vraiment de folie et si ca vaut le coup de dépenser 50 euros...tt de même...

Merci bien les poulpes
The servant

le 05.03.2003
à 18:34

  
Countdown n'est pas une campagne mais un (monumental) recueil de "backgrounds" qui contient 3 scénarios. Le mieux c'est tout de même que tu lises la page de TOC qui en parle :
http://www.tentacules.net/toc/scen/paru_fiche.php?id=13

Que Nyarlayhotep Vous Fasse de la Peine !

Mckornick

le 05.03.2003
à 18:45

  
Countdown est un gros supplement de background qui merite d'etre acheté meme a 50 euros.

Il apporte enormement a l'univers de DG et on peut soupoudrer les elements fournits a une campagne DG classique pour mieux perdre les joueurs dans de sombres complots.

Pisces, le roi en jaune et phenomen x par exemple merite le detour et sont facilement integrable.
Morph

le 05.03.2003
à 20:21

  
Ok dac, merci bien...
Nietzsche

le 06.03.2003
à 17:59

  
Saliut les gars,

Je viens de lire vos message et j'ai encore une hésitatoin : ce n'est pas le prix qui me débecte mais plutôt la langue: je ne suis pas un bête en anglais (du genre juste 20%) et je dois dire que me traduire 500 pges m'effaie un peu. et d'aprés le peu que je sache, ce n'est pas demain que l'on aura une traduction officielle.
Dodger

le 06.03.2003
à 18:42

  
Patience, un jour les astres seront propices...

Dodger
Cell.D

Que Cyaegha vous fasse de l'oeil.

Eloydin

le 07.03.2003
à 00:36

  
quand on lit un supplément en anglais, il ne faut pas croire qu'il s'agit de prendre un dico et de traduire bout à bout

mais c'est vrai que countdown demande un peu de patience, toutefois tu peux trier les infos qui t'intéresse et te concentrer dessus... ça vaut vraiment le coup

Et azathot en rit encor...

The servant

le 07.03.2003
à 09:04

  
Eloydin, en tout honnêté tu te gourres si tu crois que quelqu'un qui hésite à acheter un supplément en VO -- à cause de son niveau d'anglais -- doit se lancer, et qu'il pourra réussir à trier les infos avec un peu de patience.

Je me suis penché avec beaucoup d'attention sur le problème Countdown :

1) il est inabordable à quiconque ne possède que les bases de l'anglais scolaire.

2) même avec un niveau moyen c'est un gros investissement en temps dont tout le monde ne dispose pas.

3) tout est intéressant dans DG:C ! Trier quoi ? Tout est bon à prendre. Même les rapports du Pr Emerson et même s'il faut l'encyclopédie universalis ou quelques années universitaires de biolo pour y comprendre quelque chose...

Que Nyarlayhotep Vous Fasse de la Peine !

Zool

le 07.03.2003
à 11:51

  
Pour ma part, j'ai acheté ce monstrueux pavé alors que mon niveau d'anglais est loin d'être excellent... J'ai néanmoins réussi à le lire (je ne comprenais pas tout, mais j'ai saisi malgré tout le sens général des textes; et il est vrai que TOUT est simplement génial... Il n'y a rien à jeter, et il est difficile de trier !!)

Je pense qu'il est plutot difficile de l'utiliser tel quel en VO (je me suis d'ailleurs lancé dans la traduction des sections qui m'interessent le plus, à savoir Pisces pour le moment, puis j'envisage de m'attaquer au GRU SV-8 et à la secte Skoptsi)...

C'est beaucoup de boulot, à moins d'être parfaitement bilingue et de pouvoir l'utiliser en l'état en VO (chose que je me sens incapable de faire, d'autant que ma traduction m'a démontrée que je n'avais pas saisi certains détails importants...)

Le JdR c'est bien, en abuser, ça craint (Mireille Dumas ?...)

Morph

le 07.03.2003
à 13:13

  

Une traduction ? Mais que fait la TOC Team !

Un travail pr The Servant tt ca nan ? manifestement t'as l'air d'assurer en anglais...

Je te revaudrais ca promis

Tovarich

le 07.03.2003
à 17:54

  
Attention ,n'oublie pas les droits d'auteur morph !

Sdradvisté ! Allez tous vous faire ftaghn !

Morph

le 07.03.2003
à 18:15

  

Oui bon...mais quelle merveilleuse preuve de dévotion se serait qd meme de la part de The Servant n'est il point ?

Bon si je résume faut pas etre trop mauvais en anglais mais si j'ai lu le seigneur des anneaux je pense que ca devrait aller...et ca vaut vraiment ses 50 euros...ok dac...

Toujours est il que si qqun veut s'en débarasser pour moins que cela je suis preneur...

Chtulhu rules
The servant

le 07.03.2003
à 20:59

  
C'est trop d'honneur : je suis bien moins bon en anglais qu'en français, mais je suis bien outillé

Si une traduction de Countdown existait le principal problème serait de la diffuser de façon légale, sans léser ni les auteurs, ni les droits de Jeux Descartes sur le jeu L'Appel de Cthulhu en VF (si si : ils ont toujours la licence)...

Sachant que JD ne croit pas (à raison sans doute) à la rentabilité de l'opération et que les auteurs doivent être payés pour leur boulot (il ne faudrait pas que des types qui continuent de faire vivre l'AdC se tournent vers d'autres horizons !), comment faire ?

La seule idée que j'ai eue, serait de fournir le texte français aux possesseurs/acheteurs de la VO. Dans quelles conditions ? Je n'en sais rien, mais vous pouvez y réfléchir. Il s'agit d'un bon exercice, non ?

Que Nyarlayhotep Vous Fasse de la Peine !

Morph

le 08.03.2003
à 16:00

  
C'est sur que c'est un pb...

Je comprends pas pourquoi il est pas édité en vf si c'est un tel monument...il y aurait du fric a se faire je pense parce que c vrai que tous les rolistes sont pas forcément des dieux en anglais mais ils ont qd meme envie de se faire plaisir alors bon...

Allez c'est dit on monte une boite d'édition de jeux de roles, qui m'aime me suive

Entre les jdr en anglais et les jeux de société en allemand vive la France moi je dis

Nietzsche

le 08.03.2003
à 17:04

  
C'est vrai que d'un point de vue juridique, la traduction de Count Down pose un véritable problème, et s'il fat attendre de Descartes finisse par lacher le morceau, Cthulhu nous aura déja tous oscit de puis longtemps.
Cela dit, je pense que cela vaut la peine de se renseigner pour savoir comment contourner ce pb, personnellement, je compte bienchercher une solution.
Tovarich

le 08.03.2003
à 18:32

  
ça se trouve ,c'est traduire 500 pages qui leur font peur

Sdradvisté ! Allez tous vous faire ftaghn !

Morph

le 08.03.2003
à 19:50

  
Ben sache que mon vieux pote philosophe je suis de tt coeur avec toi et je compte sur toi pour me, nous, tenir au courant...si tu trouves une solution ou si t'as une idée, je pense que nous sommes tous toute ouie...

Vous pensez que ca sert a qch d'en parler a Descartes ? On fait une ptite descente
Fab

le 09.03.2003
à 17:33

  
Il y aurait bien une solution pour traduire CountDown : faire comme pour VPC, c'est à dire :

1) attendre une quinzaine d'années afin que le bouquin soit tombé dans les oubliettes

2) négocier avec Pagan, Chaosium et Descartes (si ils existent toujours en 2018)

3) traduire le truc, comme pour VPC, et le mettre en ligne sur le CyberRésaux Virtuel (et oui je vous rappelle que nous sommes en 2018 :)

Résumons : et au final
Conclusion pour CountDown en vf, à ce rythme là c'est très mal barré !!

Fab

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Nietzsche

le 10.03.2003
à 14:06

  
Non pas que l'idée d'une descente chez Descartes me déplaise: leur politique présente (laisser volontairement mourir le jeu de rôle, comme passé (est-il utile de dire ce que je pense des prix des suppléments et de la qualité des ouvrages en question,) mériterait largement une petite expédition punitive Mais cela ne résoudrait pas notre problème.

Question: Est-il permis de s'échanger, en privé, des traductions "maisons" de sections de DG?
La s.e.c.t.

le 10.03.2003
à 19:55

  
Malheureusement non : l'échange en privé n'est pas autorisé...

Pour Verte et Plaisante Contrée (avant d'obtenir les accords nécessaires) nous nous étions posés pas mal de questions, comme par exemple : est-ce qu'un jeu de rôle en anglais ne devrait pas être "obligatoirement" accompagné de sa traduction en français (un peu comme les notices d'emploi des appareils électro-ménagers ). Ben non

Après nous avons appris que tout ce qui porte l'estampille "L'Appel de Cthulhu" (en français) "appartient" à Descartes. Même les scénarios maison à priori, et même si Descartes n'exerce pas ses droits dans ces cas là.

Le problème de DG:C par rapport à VPC, c'est que c'est un supplément toujours en vente (même s'il est difficile à trouver...), alors le traduire serait possible, mais le diffuser... Si quelqu'un a une bonne idée
Morph

le 10.03.2003
à 20:45

  
Conclusion je me l'achete en anglais et je pars aux US pour devenir bilingue... sympa le JDR à 3 000 euros

Enfin...je suis qd meme content d'avoir posté un message qui fait parler
Eloydin

le 10.03.2003
à 22:23

  
où alors chaque semaine quelq'un traduit et met en ligne où bon lui semble un paragraphe "dans un but de citation" puis on l'efface et celui qui les met tous bout à bout gagne le prix de la persévérance et une traduction française de countdown...

Et azathot en rit encor...

Vonv

le 14.03.2003
à 00:28

  
Par Patrice Mermoud :

Descartes en tant que groupe, prefere gerer un seul fournisseur pour ses impressions.

Auparavant ils avaient un imprimeur a tarif corrects pour les tirages d'un JdR ou d'un supplement.
Maintenant qu'ils ont une gamme de boardgames diversifiée et surtout qui se vend pas mal (et dans pas mal de pays - dixit le cir'coll' "quand on sort un
boardgame, il nous faut prevoir les regles en quatre langues"-) ils ont du en changer pour en trouver un qui puisse gerer des tirages en dizaines de milliers d'exemplaires. Le probleme est que cette nouvelle chaine a des tarifs peu sympas pour des tirages de 1000 a 3000 exemplaires, soit les chiffres actuels pour des produits JdR.

D'ou une diminution des sorties JdR qui se concentrent sur les plus grosses ventes
estimées.
The servant

le 14.03.2003
à 23:08

  
Vous m'ôterez pas de l'idée que ça sent le sapin pour le jdr

Je vais regretter l'époque où on trouvait des tas de fanzines et produits amateurs dans les boutiques. Aujourd'hui ya plus que des trucs super classieux, super chers... et super durs à rentabiliser.

C'est à se demander si c'est pas de notre faute : on se plaignait tout le temps de la mauvaise qualité des couvertures

Que Nyarlayhotep Vous Fasse de la Peine !

Fox

le 15.03.2003
à 20:37

  
Le pire c'est que tout à fait raison, grand maître

Que Cthugha vous brule la pointe des pieds

Brainkiller

le 15.03.2003
à 21:19

  
d'un. ca peut faire du bien de se mettre à l'anglais. et mieux vaut une v.o. qu'une mauvaise traduction. d'autant plusque le dg:c n'est quand même pas écrit en araméen présémitique, mais en anglais actuel.
de deux. plus de fanzines? ben regardez ce que vous faites les gars, c'est déjà pas mal du tout non?
de trois. countdown c'est bien. peut être moins indispensable que le dg de base. mais il l'enrichit de détails - organisations criminelles, ... et l'internationalise - superbes annexes sur les services de polices et d'espionnage de la plupart des pays du monde. il vaut ses 50 euros.
de quatre. le jdr est mort ? moins actif certes, et non par la faute de descartes, mais parce que ses pratiquants vieillissent - et à 25-30 ans ont joue moins et on consomme moins de suppléments- et ne sont pas renouvellés - les plus jeunes préfèrent les pcs aux fiches de perso. si tu veux régénerer le jdr, fait jouer tes petits cousins. j'en ai pas le courage.
The servant

le 16.03.2003
à 00:51

  
Ben alors ??? Un peu de courage, non de d'la !
Faut s'y mettre à former les chtits jeunes. Regarde moi : entre mes gamins et leurs copains j'ai parfois des joueurs dont la moyenne d'âge est autour de 13-14 ans. C'est dur les premières fois, mais ça s'arrange quand même avec le temps.

Après ils créent leurs monde, font leurs sites web avec notepad (si si !) et bientôt ils te font jouer ! Rhaaa ! Joueur ! Le bonheur, les doigts de pieds en éventail et les doigts des mains plein de granola

Et pis merci pour 25-30 ans ça fait du bien aussi

Par contre carton rouge pour "l'anglais c'est pas difficile", moi je dis qu'il vaut mieux une mauvaise traduction pas de traduction du tout. Si on veut renouveler les joueurs y faudrait aussi y songer. Le jdr on s'y met souvent à partir de 13-14 et à cet âge on entrave que pouic à l'anglais

Que Nyarlayhotep Vous Fasse de la Peine !

Fab

le 16.03.2003
à 04:04

  
Pour reprendre les propos de Servant plus haut, je pense que le problème actuel du jdr c'est que des co..... d'hommes d'affaires de mes deux se sont dit qu'il y avait une très grosse pelleté de pognon à se faire. Résultat : les bouquins coûtent la peau des cou... et bien souvent ca sent le recyclage à des éons... (du style 30 Euros les 98 pages pour "Les Monstres de Faêrun" pour D&D3 ou encore 52 € "Les Royaumes Oubliés" Je ne cite que D&D mais les Magots d'la Côte ne sont pas les seuls à pratiquer ce genre de tarifs, autre exemple : Néphilim : 2 bouquins de bases à 40 € l'un et la liste est longue...) .
Conséquence : nous pôv' rôlistes qui n'avont déjà pas beaucoup de sous, bin on en a encore moins... Du coup les ventes chutent et ensuite les éditeurs laisseront tomber le jdr comme une vielle chaussette. De toute façons ils se seront fais assez de pognons et passeront à autre chose.
Comme d'hab quoi...

Fab

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Eloydin

le 18.03.2003
à 19:11

  
pour en revenir encore une fois à l'anglais, si je n'avais pas passé des centaines d'heures à traduire marvel super heroes quand j'avais 10-12 ans, je n'en saurais pas aujourd'hui à lire Countdown dans le texte.

Ne pas lire en anglais limite tout de même beaucoup le paysage rôlistique (essayer donc de jouer à changeling en vf...)

si on se met à l'anglais par plaisir on finit par y arriver.

Et azathot en rit encor...

Nietzsche

le 19.03.2003
à 10:10

  
Ouiap, n'empêche que même si c'est effectivement mieux de savoir lire l'anglais dans le texte pour jouer, c'est tout de même rageant de laisser les éditions des jeux de rôle à des tocards d'hommes d'affaires qui, si ça se trouvent n'y ont jamais joué et ne voient que le fric qu'ils vont gagner. leur laisser le monopole des jeux de rôle c'est s'attendre à des éditions de plus en plus chères et pas forcément de meilleures qualités... et c'est tout de même pas l'esprit du jeu de rôle que de dépendre de magouilles fricardres de businessmans!!

Pages

1 2 Tout

Poster une réponse
Pseudo 
MotDePasse

(si vous êtes toceur)

Email 


      
Légende :

: signifie que ce message a été édité par son auteur.

L'Appel de Cthulhu 7e Édition est copyright © 1981, 1983, 1992, 1993, 1995, 1998, 1999, 2001, 2004, 2005, 2015 de Chaosium Inc.; tous droits réservés. L'Appel de Cthulhu est publié par Chaosium Inc. « Chaosium Inc. » et « L'Appel de Cthulhu » sont des marques déposées de Chaosium Inc. Édition française par Edge Entertainment.
Merci à Monsieur Sandy Petersen !
Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .