|
|
Messa di requiem per Shuggay | ||
Alephle 17.11.2008 | Dans le cadre de l'élaboration d'une campagne concernant Azathoth, je souhaiterais avoir plus d'info (s'il en existe) sur la Messa di Requiem per Shuggay. Outre ce qu'il en est dit dans les règles et le Companion (élaborée par les insectes de Shaggai, instruments étranges, invocation d'Azathoth aux 3/4 du requiem...), est ce que cette invention "bizzare" est quelque chose qui a été inventé pour le jdr, ou y-a-t-il des ouvrages de la littérature qui en font mention ? Merci pour vos lueurs dans l'obscurité cosmique JB Aleph | |
Aziraphalele 17.11.2008 | texte tu as toutes les références en bas de page… à priori c'est une pure invention rôlistique. Fondu au gris est un scénario qui tourne autour de la massa di requiem… mais je ne l'ai pas lu Cthulhu noster qui es in maaribus | |
Dottore frigg.le 17.11.2008 | (Dottore friggi)Mais Aleph a raison, on dit messa et pas massa, c'est une histoire de lyrisme ou de kinésithérapie... Dottore Friggi | |
Aziraphalele 18.11.2008 | Cthulhu noster qui es in maaribus | |
Dottore frigg.le 18.11.2008 | (Dottore Friggi)N'est il pas mentionné dans 3 ombres ??? Dottore Friggi | |
Woulfle 08.01.2010 | Et voui en latin on écrit bien "messa", mais en italien "massa". Évolution de la langue, complot de Shaggaï à qui la faute ? Que les Profonds vous tapent la causette ! | |
Memennele 08.01.2010 | Excusez-moi, je passais par là et je me mêle de ce qui ne me regarde pas... Heu... | |
Woulfle 08.01.2010 | Pinaise alors ça voulait vraiment dire quelque chose le babillage de Jar Jar avec ses "missa" de partout ! J'ai toujours su que c'était un sectateur Mais alors "massa" ce serait quoi ? La masse ? C'est de l'italien argotique d'amérique ? Que les Profonds vous tapent la causette ! | |
Aziraphalele 08.01.2010 | j'ai pas tout compris à leurs réflexion mais il semble que Massa signifie bien masse et non messe mais que tout ceci ne provient que d'une mauvaise traduction des créateurs. Un d'entre eux parle de jeu de mot entre Messe et Masse visant à conceptualiser la force qui retient les Shan de quitter la terre (si je comprend bien) ici Sinon il y a la solution suivante "Massa" serait une antique erreur de transcription qui serait resté. Cthulhu noster qui es in maaribus | |
Demarignyle 31.01.2010 | Que Yog-Sothoth Vous Téléporte ! | |
Aziraphalele 01.02.2010 | Cthulhu noster qui es in maaribus | |
Demarignyle 01.02.2010 | Donc effectivement, ils se sont posés tout un tas de questions bien plus délirantes que les notres En résumé: * massa est un mot italien qui veut dire masse. En comprenant masse comme 'beaucoup', cela donnerait "de nombreux requiem pour Shuggay". * plusieurs échanges portent sur le fait que l'auteur s'est trompé et a écrit massa au lieu de messa. Il en va de même pour le nom de l'auteur de l'opéra, qui ne correspond pas à des noms/prénoms italiens, mais à des noms de villes * d'aucuns pensent qu'il n'y a pas eu d'erreur d'écriture, et que la signification du titre serait la cérémonie des dieux de la mort, les suggoth (mais la démonstration est alambiquée). Teltum, à l'origine de cette proposition, va même jusqu'à se demander si le titre n'est pas très ancien (plus ancien que la date de 1768 annoncée), avant l'apparition même du mot Massa en italien, mais là on entre en plein délire. * le monde des Shans ayant été détruit par les chants de Groth, l'opéra serait un requiem en honneur de leur monde perdu - pas de traduction, juste une explication. Que Yog-Sothoth Vous Téléporte ! | |
Demarignyle 01.02.2010 | Que Yog-Sothoth Vous Téléporte ! | |
Vilkle 01.02.2010 | "massa" est un mot arabe qui veut dire "soir" il s'agirait donc d'un simple emprunt à l'arabe, qui expliquerait de façon élégante" l'erreur" de traduction et/ou pourrait suggérer une origine plus ancienne ou plus lointaine... plus "Azif" quoi! l'ombre est sur nous... | |
Memennele 01.02.2010 | Ne vous donnez pas la peine de taper, je suis déjà sorti... Heu... | |