Forums ■ [PbF] ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
TocCyclopédie ■ Époques

[Cthulhu Rising] Bienvenue à tous
Fab

le 11.03.2009
à 16:03

  
Hop, un premier sujet très original !

Tout d'abord, merci de monter à bord de cette navette dont la destination est encore inconnue.

Vous êtes nouveau, vous êtes ancien mais pensez que l'on ne sait plus qui vous êtes (nos services gardent pourtant des fiches détaillées à jour) , venez vous présenter ici.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Bouch

le 11.03.2009
à 17:23

  
Alors :
BouCH, 36 ans, Reims, joueur de l'Appel depuis les années lycée, MJ depuis quelques années (COPS et l'AdC, bien sûr).

Pour le projet, outre une connaissance à peu près potable de la langue angloise, je bosse depuis plusieurs années sur Illustrator - InDesign, donc si vous avez besoin de petites mains pour la mise en page, je suis là...



Voilà pour moi !

BouCH

Hoc Signo Vinces

Fab

le 12.03.2009
à 21:22

  
Ah oui, ça parait évident, mais n'oubliez pas de préciser vos compétences (trad/relecture/mise en page éventuellement, mais normalement, on est calé sur TOC , graphisme - ça peut toujours servir - ...).

N'oubliez pas de préciser si vous avez une formation spécifique en langues, je vous filerez des trucs plus retords

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Casimir

le 18.03.2009
à 21:26

  
Salut,

Nom: Franck
Site: Vancouver, WA, Etats-Unis

Je travaille dans l'informatique et fais un peu de PAO en amateur ( Indesign et Xpress) mais sans plus.

Je suis par contre a peu près bilingue après avoir vécu pendant 11 ans aux EU.

Indiscible, et Orange

Vonv

le 18.03.2009
à 22:53

  
Je suis par contre a peu près bilingue après avoir vécu pendant 11 ans aux EU.
Ca c'est bon ça
Fab

le 19.03.2009
à 14:48

  
Ceintures le Vonv, faut pas qu'il nous échappe !!

Bienvenue en tout cas

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Casimir

le 02.04.2009
à 14:40

  
Merci,

je ne pas pense pas m'échapper avant longtemps :)

Ou en sommes-nous du projet ?

Fab, as-tu récupéré les fichiers Word de l'auteur de la version US ?

Indiscible, et Orange

Fab

le 02.04.2009
à 18:11

  
Je m'en occupe cette semaine (ce soir ou demain, samedi au plus tard), vu que j'ai été pas mal occupé niveau taf ces derniers temps.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Vonv

le 27.04.2009
à 16:50

  
Sans vouloir dire hein mais étant donné le nombre de gens sur le projet, ça serait pas tip top de déléguer des tâches lorsque l'on sait que l'on ne va po avoir le temps de les réaliser avant quelques temps ?
Fab

le 28.04.2009
à 23:36

  
Bin pour ce qui est du contact avec John Ossoway, je préfère m'en occuper

J'ai maintenu le silence radio parce que j'attends toujours qu'il m'envoie une partie des fichiers Word (le bougre n'est pas très réactif avec sa boite mail - en général une semaine pour répondre, j'aurais d'ailleurs du envoyer un mail sur l'avancement de la chose, mea culpa). J'espère les recevoir dans la semaine.

Dans tous les cas dès que je les reçois, on décidera d'une stratégie à adopter concernant les mises à jours présentent dedans. Si ça ne tenait qu'à moi je ferai tabula rasa et recommencerai la trad' parce que la traque à la mise à jour avec je qui a déjà été traduit risque d'être fastidieux. A ce propos, si quelqu'un à des idées sur le sujet, qu'il fasse tourner

La délégation des tâches vient juste après, et ensuite on se met au boulot.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Bouch

le 30.04.2009
à 17:41

  
Pour les mises à jour, ça dépend... Tu as les deux versions anglaises (la nouvelle et la précédente) ou alors faut comparer la nouvelle version anglaise à la traduction de la précédente ? Si c'est ce dernier cas, ça peut effectivement vite tourner aux yeux qui piquent...

BouCH

Hoc Signo Vinces

Fab

le 30.04.2009
à 17:50

  
C'est là le hic. Ici même, il y a les textes en VO pour les scénars mais pas pour les règles. Je m'en vais farfouiller la ML ce soir pour voir si il y a tous les textes VO. Ou alors quelqu'un les a ? DeM peut-être ?

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Demarigny

le 01.05.2009
à 13:59

  
En ce qui concerne la ML, il n'y a aucun fichier VO pour les règles. Il reste cependant des fichiers VF qui n'ont jamais été publiés, car leur traduction n'était pas totale.

On ne trouve en VO sur la ML que les scénarios disponibles à ce moment là.

Au niveau de ce que j'avais récupéré à l'époque, tout venait du site CR car on trouvait les documents à la fois eu format word et en PDF, et encore pas pour tous pour le PDF. Maintenant, c'est le contraire, et les règles ont évolué depuis la première version... donc ça va être difficile de faire des comparaisons, je ne sais pas si John a gardé des archives. Mais même à l'époque, il ne m'avait pas fournit les documents lui-même.

Au niveau des points importants qu'il va falloir garder et étoffer, il y a les fichiers de termes traduits qui sont spécifiques à CR et à son contexte, en particulier tout ce qui tourne autour de la technologie et de l'armée, afin que les traductions soient homogènes. Il y a deux fichiers : un que j'avais commencé avec des termes tirés des scénarios surtout, et un autre réalisé par Lamikar il me semble qui comporte les termes tirés de la série des films Alien.

Que Yog-Sothoth Vous Téléporte !

Fab

le 01.05.2009
à 16:51

  
il y a les fichiers de termes traduits qui sont spécifiques à CR et à son contexte
Cela sont présent.

Donc on retraduit les règles à partir de zéro et on upgrade les scénars ? Je pense par ailleurs qu'on peut upgrader le fichier de background sur le 23ème siècle directement via la VF, puisque normalement, tout y est bien classé par item pas trop long. C'est facile de voir les ajouts.

Ensuite, il faudrait décider quoi faire de la Gazeteer , la deuxième encyclopédie de background qui elle n'a pas été réunie dans un fichier comme le Rough Guide. Il y a plein d'info utile dedans (certaines éparpilées un peu partout), mais le format n'est pas des plus pratique non plus.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Demarigny

le 01.05.2009
à 17:57

  
Il faut peut-être faire par étapes ?

Déjà, le niveau des scénarios n'est pas forcément le même, on a déjà vu des disparités dans les premiers, et je pense que c'est toujours le cas. Comme d'autres personnes que John contribuent maintenant, il faudrait savoir quoi traduire :
- sans doute au départ un sous ensemble des règles actuellement disponibles, toutes celles qui sont essentielles
- ensuite les scénars d'une même campagne, reste à déterminer laquelle
- enfin le reste au fur et à mesure, voir ignorer une partie si l'intérêt est limité...

Que Yog-Sothoth Vous Téléporte !

Fab

le 02.05.2009
à 00:46

  
Arf, ma réponse n'a pas été envoyée

Je reposte donc en rapido
- sans doute au départ un sous ensemble des règles actuellement disponibles, toutes celles qui sont essentielles
Avant tout, il me semble plus important de mettre à jour le background.

pour les règles, cet ordre me semble bien :
- Character Generation
- Combat
- Hardware
- Equipment Costs

Les règles sur les pouvoirs psy, on doit pouvoir s'en passer tant qu'on ne traduit pas un scénar les utilisants.
- ensuite les scénars d'une même campagne, reste à déterminer laquelle
On peut aussi traduire quelque Stand-Alone Adventures, c'est plus rapide à traduire, et ça permet de mettre assez vite du scénar en ligne, puisque je suppose que la demande est plus de ce côté là.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Lamykar

le 03.05.2009
à 17:30

  
Salut les poulpes !

Je me (re)présente :
Lamykar, je suis une poulpette, j'ai 36 ans et je suis bilingue anglais-français (aucun mérite, mon père est américain...).
Je me remets lentement à la trad de "Chaos Iteration".

Je viens de faire un tour sur le site d'ossoway et j'ai vu qu'il avait réorganié les scénars, certains en campagnes, d'autres en aventure seule, on s'aligne je suppose ?

Lamykar

Lamykar

Lamykar

le 03.05.2009
à 17:33

  
A moins que vous préfériez que je traduise une aventure stand-alone ????

Lamykar

Lamykar

Fab

le 04.05.2009
à 01:14

  
Hello, (re)bienvenue ! Il est toujours bon d'avoir quelques bi-classés qui traînent
et j'ai vu qu'il avait réorganié les scénars, /cut/, on s'aligne je suppose ?
Ouaip. Je ne sais pas encore sous quel format on va sortir le bousin, mais je me disais qu'un PDF avec les règles et le backgound et un PDF receuil de scénars, ça serait pas mal. Avec en plus, comme pour Fin des Temps, la possibilité de récupérer que certaines parties des règles ou qu'un scénar, ect...
A moins que vous préfériez que je traduise une aventure stand-alone ????
Pour traduire quoi que ce soit niveau scénars, il faut les règles. Pour cela, il faudrait que John me les envoie. Si j'ai toujours rien lundi soir, je lance la trad/update du background.

Qu'Ithaqua Vous Démembre Avec Son Souffle !

Casimir

le 04.05.2009
à 22:30

  
Excellent,

vivement qu'il arrive et qu'on puisse se repartir le travail, je ronge mon frein :)

Indiscible, et Orange

Lamykar

le 05.05.2009
à 19:29

  
ok tiens-moi au courant pour savoir quand je commence (ou recommence) la trad.

à moins que tu préfères que je commence par les règles...

dis-moi ce qui t'arrange

lamykar

Lamykar

Shining

le 14.05.2009
à 21:41

  
Ciao !
Moi c'est Shining, je suis au lycée, je suis volontaire pour tout ce qui est du domaine de la traduction et je ne demande qu'à développer des compétences en informatique.
J'espère que mon (jeune) âge ne vous effraie point et qu'il ne vous fait pas douter de mon dévouement poulpique.
Gardien débutant à l'AdC et à Shadowrun, j'ai déjà en effet formé une petite, belle et fière bande d'une dizaine de poulpes. ^^

Pour Cthulhu Rising j'ai commencé à traduire le scénario "The Stars are also fire" (pris sur le forum Yahoo!)... Est-ce que cela a déjà été fait? Si oui, que dois-je faire?

Cordialement Shining

Poster une réponse
Pseudo 
MotDePasse

(si vous êtes toceur)

Email 


      
Légende :

: signifie que ce message a été édité par son auteur.

L'Appel de Cthulhu 7e Édition est copyright © 1981, 1983, 1992, 1993, 1995, 1998, 1999, 2001, 2004, 2005, 2015 de Chaosium Inc.; tous droits réservés. L'Appel de Cthulhu est publié par Chaosium Inc. « Chaosium Inc. » et « L'Appel de Cthulhu » sont des marques déposées de Chaosium Inc. Édition française par Edge Entertainment.
Merci à Monsieur Sandy Petersen !
Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .