Forums ■ Blogs ■ Toceur(euse)s  » Chat
La TocCyclopédie ■ Les Epoques

J'en veux...
Petits petits...

Description

Il y a de cela des siècles, dans ce qui est aujourd'hui la Grèce, une expédition Mi-Go disparut lors d'un tremblement de terre. Des siècles plus tard, en 535 av. J.C., un mathématicien grec appelé Alcibacus voyageait vers Athènes quand un nouveau séisme exposa la base ensevelie. Alcibacus y pénétra et put mettre la main sur quelques écrits Mi-Go avant d'être forcé de ressortir. Après sa mort, ces écrits et la traduction qu'il en avait fait furent conservés un temps à l'Académie de Platon, jusqu'à ce qu'ils finissent par être égarés. Plus tard, certaines parties de ces écrits réapparurent au Moyen-Orient et finalement une traduction en latin appelée, pour une raison inconnue, les Fragments de Kercez fut réalisée par un érudit qui devint ensuite fou et périt. Les originaux Mi-Go des écrits n'ont été jamais retrouvés : il se peut qu'ils les aient récupérés.

C'est donc sous le titre de Fragments de Kercez que le travail d’Alcibacus est connu. Les fragments originaux en grec sont conservés dans une collection privée en France. Il en existe des versions en arabe et en latin (dans des collections privées) et une version anglaise, qui est l'œuvre du docteur Rice. Parmi les parties qui ont survécu se trouve une table des matières : celle-ci permet de mesurer l'énormité des documents manquants. Les sections restantes fournissent des formules mathématiques détaillées, les descriptions de diverses planètes du système solaire et quelques informations fragmentaires sur les interférences Mi-Go dans le développement humain.

Les sections mathématiques sont écrites dans un code étrange qui nécessiterait des années pour être décrypté (seulement quelques mois avec l'aide d'un ordinateur). Ces sections décrivent la nature de l'espace-temps, d'autres dimensions et les modifications détaillées, bien que souvent incomplètes, que les Mi-Go ont fait subir à l'humanité. Les autres sections exigent seulement une traduction dans une langue compréhensible par le lecteur. Elles traitent des planètes du système solaire, principalement de la Terre et de sa lune, et donnent des détails d'une telle précision qu'aucun ouvrage humain n'aurait pu les fournir avant le XXe siècle. La version la plus complète de l'ouvrage est la grecque.


Auteur
Alcibacus, un mathématicien de la Grèce antique, semble avoir vécu à Athènes. C'est en tout cas dans cette cité qu'il résida plusieurs années pour traduire les écrits trouvés dans la base Mi-Go. Quand il eut fini, il se servit des sortilèges contenus dans le livre et devint fou. Il a été tué en 528 av. J.C. après avoir attaqué deux soldats athéniens. Le compte-rendu en grec antique déclare qu'il est mort “ dans une crise de folie, tout en émettant des bruits horribles ”.

Sortilèges de cet ouvrage
La version grecque contient trois sortilèges dans les sections mathématiques : Adapter le Cristal, Activation et Contacter un Mi-Go.

Note : M. LaBossière a originellement placé une note concernant les multiplicateurs de sorts de chaque version. Nous ne sommes pas du tout d'accord avec cette note : d'abord ce multiplicateur n'existe plus depuis la V5.5 des règles (Nous ne le donnons qu'à titre indicatif). Ensuite à quoi cela sert-il ici ? Avec le nombre limité de sorts présents ici, il aurait été plus judicieux de dire desquels il s'agissait… Il y a 3 sorts dans la version grecque… et rien dans les autres donc ?
Fab & The Servant



Où le trouver ?
• La version orginale grecque se trouve dans une collection privée en France.
• Il en est de même pour les versions arabe et latine qui ne sont néanmoins pas localisées avec précision.

Perte de SAN : 1D4/1D8

Les versions...

Version grecque

Perte de SAN : 2D6 Gain en Mythe : +10%
Multiplicateur de sorts : x3

Il s'agit du texte d'Alcibacus.
Langue : Grec antique



Version arabe

Perte de SAN : 2D4 Gain en Mythe : +8%
Multiplicateur de sorts : x2

Le traducteur de cette version est inconnu.
Langue : Arabe



Version latine

Perte de SAN : 1D4 Gain en Mythe : +5%
Multiplicateur de sorts : x1

Le traducteur de cette version est inconnu.
Langue : Latin



Version anglaise

Perte de SAN : 2D6 Gain en Mythe : +9%
Multiplicateur de sorts : x3

Cette traduction est l'œuvre du Dr Rice qui l'effectua entre 2022 et 2027. Il devint fou après l'avoir terminée. Elle sera par la suite récupérée par le Dr Tensler, l'un des principaux instigateurs de la Fin des Temps.
Langue : Anglais



Tous les matériels trouvés sur ce site sont la propriété de leurs auteurs respectifs. Toute utilisation de ressource trouvée ici est régie par les Creative Commons. Logo & Déco intérieure par Goomi
Pour toute question quant à leur utilisation, contactez-nous: .